Many times I find myself going to Home Depot for one reason. I do not want to pay somebody to do something I
THINK I can do just as good myself. SO in one way I assume about
myself that I can become a professional plumber, carpenter or
whatever simply by going to a Ruin-it-yourself store. I can go there
and they will have the stuff I need and I can do in just a few
minutes what a Trained tradesman took a lifetime to learn
Looking back the funny part is when I
go down an aisle that has PRO tools (or professional tools). Really
they should call them commercial grade tools. Because a drill, saw or
any other piece of equipment does not have the ability to learn so as
to become a Professional. It is the operator that is the
professional. Also since I am not a train builder of any kind I would
not have the skills required to operate said Professional tools. The
point to this ramble is this. As a sign language interpreter you are
required to be a professional. But what does it mean you dress nicely
and know a bunch of stuff about the field. No, Typically when you
hire a professional to work for you it's not just the tools he has or
the fancy truck he drives. It is knowledge and the skillful use of
that knowledge. Then using that ability to fix the problem you may
have. As well when he does the required work you have a measure of
confidence it the work they preformed.
So the 2nd tenet is
Professionalism. As a professional Interpreter you would be up with
the latest trend but also have the ability to be a bridge between the
old and new. Also you would be able to treat all jobs with the same
high level of respect. Very important is the ability to recognize
your own limitations and be able to request the proper help or
realize that this assignment is beyond your ability.
PROFESSIONALISM
Tenet: Interpreters possess the
professional skills and knowledge required for the specific
interpreting situation.
Guiding Principle: Interpreters are
expected to stay abreast of evolving language use and trends in the
profession of interpreting as well as
in the American Deaf community.
Interpreters accept assignments using
discretion with regard to skill, communication mode, setting, and
consumer needs. Interpreters possess
knowledge of American Deaf culture and deafness-related resources.
A portion of this article is taken from NAD-RID CODE OF PROFESSIONAL CONDUCT
Have you ever had a
situation like the one below.
If so how did you deal with it in a
Professional way.
What other "Professionals" seem to
have
the hardest time understanding your role as an interpreter

No comments:
Post a Comment